Trang chủ Diễn đàn Liên hệ  
Tìm kiếm:
 
Danh mục chính
Giới thiệu hội
Sự kiện hội
Tin tức
Kiosk văn nghệ
Odessist cười
KTO? ЧТО? ГДЕ? КОГДА?
Biển Đen Wiki
Giới thiệu tác giả tác phẩm
Góc nội trợ của Odessist
Làm đẹp - thời trang
Thư viện âm nhạc
Thư viện ảnh
Liên kết Website
Thành phố Odessa
Đại học Y Odessa
Trường Bách Khoa Odessa
Trường tổng hợp Odessa
Odessa 360 độ
Trường thực phẩm
Người Việt Kharkov
Hội cựu DHS Odessa trên FB
THT-Solutions
Lưu học sinh Việt nam
Nước Nga.net
Lưu học sinh Liên xô 88-89

Bình chọn
Theo bạn cuộc họp sắp tới nên tổ chức ở đâu?
Hà nội
Hải Phòng
TP Hồ Chí Minh

Thống kê truy cập
Tổng số người truy cập:
23872887
Số người đang online:
23
Những ca khúc Nga
CHIẾC CỐI XAY - Мельница
Lưu Minh Phương: Ngay từ thưở ấu thơ, đối với tôi những chiếc cối xay gió đã có một sức hấp dẫn kỳ lạ. Tôi đam mê cái vẻ đẹp tạo hình của một chiếc cối xay gió cũ kỹ trên cánh đồng cỏ hoang xanh, có lúc sừng sững giữa đất trời bao la như khúc tráng ca lãng mạn của hiệp sỹ Don Quixote, có lúc đơn côi, tàn tạ như hoài niệm về một thời thanh xuân tươi đẹp...
Xin mời các bạn nghe bài hát CHIẾC CỐI XAY - Мельница do ca sỹ Игорь Николаев thể hiện
 
Журавли" - KHI ĐÀN SẾU BAY QUA
Không nhiều người biết rằng, nguồn cảm hứng cho bài hát ấy là từ nước Nhật. Khi nhà thơ, nhà văn nổi tiếng người Daghestan là Rasul Gamzatov thăm đài tưởng niệm các nạn nhân Hiroshima, một bé gái Nhật Bản đã tặng ông một con sếu gấp bằng giấy . Hình ảnh những con sếu đã khiến ông liên tưởng đến những chiến binh tử trận. Và ông đã sáng tác bài thơ "Đàn sếu" bằng tiếng Alva- tiếng mẹ đẻ của ông, Naum Grebnhev đã dịch bài này sang tiếng Nga.
 
Chiều Ngoại Ô Mạc Tư Khoa - ПОДМОСКОВНЫЕ ВЕЧЕРА
Bài hát được đưa vào phim với sự thể hiện của nghệ sỹ nổi tiếng Kibkalo, nhưng không thành công và tưởng như đã rơi vào quên lãng cho đến khi được nghệ sĩ Vladimir Konstantinovich Troshin (1926-2008) đề nghị cho ông hát thử.
Ngay sau lần phát sóng đầu tiên, bài hát đã gây rung động toàn Liên Xô rồi đoạt giải thưởng lớn tại liên hoan thanh niên thế giới Matxcơva năm 1957.
 
Hoa Kim Ngân
Kalina, tạm dịch là hoa kim ngân— là cây mọc thành bụi bên đầm hồ, suối nước, quả đỏ rực. Với nhiều dân tộc Slavơ màu đỏ là biểu tượng cho sắc đẹp, tình yêu, hạnh phúc của người con gái. Kalina được coi là “ cây hôn lễ” - "свадебное дерево". Trước đám cưới, cô dâu tặng chú rể chiếc khăn thêu lá và quả Kalina. Hoa Kalina được trang điểm bàn cưới, kiệu cưới. Quả Kalina cũng để đãi khách trong tiệc cưới.
 
KHÚC HÁT LAVANDA - Lưu Minh Phương - dịch và giới thiệu
Hãy tưởng tượng cảm giác được đứng trước những cánh đồng oải hương trải dài bát ngát và hít thở không khí ngào ngạt hương hoa…

"Trong đời ta biết bao điều có thể :
Dưới mặt trời băng giá chẳng hề tan,
Nắng vẫn còn sưởi ấm lúc đông sang,
Mưa thánh thót trong những ngày tháng chạp…"
 
TUYẾT BAY - Nhạc: Berezin C. Lời thơ: Kozlov L . Dịch thơ: Lưu Minh Phương
Hôm nay cả ngày ròng rã
Lặng lẽ quay tròn, tuyết rơi
Em còn nhớ chăng khi ấy
Tuyết cũng phủ khắp mọi nơi?
 
Trang trước  1 | 2 | 3 | 4
Моя Одесса
Chi tiết>>
Thư viện ảnh
Ảnh Giải tennis Người Biển đen mở rộng - Hè 2013
Ảnh gặp mặt ngày 18 - 4 - 2009
Hình ảnh về buổi Giao lưu nhân ngày Chiến thắng Phát xít - ngày 9 tháng 5 năm 2013
Hình ảnh về Giải Tennis - Người biển đen Hè 2012
Ảnh phong cảnh
Ảnh Phong Cảnh
Thông báo ban quản trị
Tin nhanh số 3
Thông báo các trường
Quảng cáo
 
Copyright © 2010 Hội Cựu du học sinh Odessa